Softwareunterstützt fertigen wir genregerechte, sprachlich und grammatikalisch einwandfreie, redaktionell überarbeitete Texte aus verschiedenen Sprachen an. Am Ende steht eine gute Übersetzung.
Das Verfassen von Dialogbüchern für deutsche Synchronfassungen internationaler Filme und Serien.
Deutsche Fassungen von Podcasts, Hörbüchern und Hörspielen. Dies beinhaltet die Rohübersetzung sowie redaktionelle Überarbeitung und Tonaufnahmen.
Wir bieten Autoren und Autorinnen aus dem In- und Ausland Hilfe bei Übersetzungen sowie beim Selfpublishing ihrer Bücher.